PROMETEO Y PANDORA
Prometeo robando el fuego de Jan Cossiers (Museo del Prado) |
Prometeo, benefactor de la humanidad, le robó el fuego a Júpiter. Cuando el dios descubrió el engaño, se enfadó mucho y preparó dos venganzas. Para la raza humana, creó a la primera mujer. Júpiter ordenó a Vulcano que modelara a Pandora y la enviara a Epimeteo, que se enamoró de ella. Los dioses le habían ofrecido a Pandora una jarra (posteriormente se habla de una caja) donde cada uno había introducido un mal, pidiéndole que no la abriera jamás. Pero ella tuvo curiosidad por ver qué había dentro y, al abrirla, se expandieron por el mundo todos los crímenes y las desgracias que habrían de atormentar a la humanidad. En cuanto a Prometeo, Júpiter ordenó que lo ataran a las montañas del Cáucaso y que un águila le devorara cada día el hígado, que se le regeneraba durante la noche. Unas cuantas generaciones más tarde, Prometeo fue liberado por Hércules
Pandora de Waterhouse |
Prometheus, Iapeti filius, primus homines ex luto finxit. Postea Vulcanus, Iovis iussu, feminae similacrum fecit, cui Minerva animam dedit, ceterique di alia dona dederunt. Idea feminam Pandoram appellaverunt (nam Graeca lingua Pandora "omnia dona" significat), eamque in coniugium Epimetheo dederunt. Hi Pyrrham filiam genuerunt, quae prima mortalium in terra habitavit. Postea Prometheus, benevolentia erga mortales motus, aliud munus donavit: flammam ex deorum foco abripuit et in terras transportavit. Homines valde grati Prometheo fuerunt, sed mox cupiverunt cum diis ipsis contendere. Iuppiter igitur Prometheum crudeliter punivit: in Caucaso monte clavis ferreis ad rupem eum deligavit. Preaterea cotidie aquila eius iecur devorabat, quod noctu rursus crescebat. Post multos autem annos Hercules aquilam interfecit atque Prometheum liberavit.
1. Traducción
2. Morfología:
- iussu:
- dederunt:
- contendere:
- devorabat.
3. Sintaxis:
- Homines valde grati Prometheo fuerunt, sed mox cupiverunt cum diis ipsis contendere.
- Preaterea cotidie aquila eius iecur devorabat, quod noctu rursus crescebat.
4. Evolución fonética
- noctem
- flammam
5. Derivación o composición:
- alia
- terra
Comentarios
Publicar un comentario