SÓCRATES Y JANTIPA
Sócrates y Jantipa de Luca Penni |
Jantipa era famosa por su malhumor y por los escándalos a los que sometía a Sócrates. Cuando tras insultarlo e injuriarlo le arrojó una palangana con agua a la cabeza, Sócrates, acostumbrado a aquella conducta, dijo a los amigos que presenciaban la escena: “Es natural que tras los truenos venga la lluvia”.
Jenofonte la describe como de carácter endiablado y Platón la consideraba paradigma de la esposa chillona e insoportable. Pero, a pesar de su carácter insoportable, era una mujer inteligente y la única persona que ganó una discusión a Sócrates. Este llega a decirle a Alcibíades: “Sin ella no soy nada, la necesito para vivir”. Claro que cuando Alcibíades le preguntó cómo soportaba sus quejas e intemperancias, el filósofo respondió: “A todo nos hacemos con el tiempo; te acostumbras al ruido de una polea de un pozo, y al graznido de los gansos”. Aquello entraba en contradicción con las enseñanzas de Sócrates, pero Antístenes, uno de sus alumnos le dijo: “Maestro, ¿cómo tú que nos aconsejas educar a nuestras mujeres, no educas a Jantipa, que es la mujer más inaguantable de cuantas existen, han existido y existirán?”, a lo que contestó Sócrates: “Porque los hombres que quieren ser buenos jinetes, no adquieren caballos dóciles, sino los más furiosos, ya que consideran que si pueden domar a los de tal naturaleza, con mayor facilidad manejarán los demás caballos.
ὁ Σωκράτης Ἀθηναῖός ἐστιν. ὁ Σωκράτης ἐν ταῖς Ἀθήναις οἰκεῖ μετὰ τῆς γυναῖκος καὶ μετὰ τῶν παίδων. ἡ γυνὴ Ξανθίππη ἐστὶν. ἡ γυνή ὀλβία αἰεί ἐστιν · ὁ γὰρ Σωκράτης ἐστὶν οὐδέποτε κατ'οἶκον. ὁ γὰρ Σωκράτης ἐν τῇ ἀγορᾷ, ἀλλὰ οὐδέποτε μετὰ τῶν παίδων ἐστι κατ'οἶκον. ἡ Ξανθίππη τὸν Σωκράτην οὐ πολὺ φιλεῖ διότι ὁ Σωκράτης πολλάκις καὶ πολὺ λέγει. ἡ Ξανθίππη τὴν ἡσυχίαν φιλεῖ. ὁ δὲ Σωκράτης λέγειν φιλεῖ. ἐπεί οὖν ὁ Σωκράτης ἐν τῇ ἀγορᾷ ἐστι καὶ οὐ κατ'οἶκον, ἡ Ξανθίππη ἐστὶν ὀλβία · ὁ τότε γὰρ οἶκός ἐστιν ἥσυχος. ἐπεὶ δὲ ὁ Σωκράτης ἐστὶ κατ'οἶκον καὶ αὐτὴν ἐρωτᾷ, ἡ Ξανθίππη στενάζει καὶ λέγει · "ὦ Ζεῦ, συ, ὦ Σώκρατες, μεγαλόφωνος καὶ ἄοκνος εἶ ἄνθρωποσ! ὁμοῖος τῷ κώνωπι εἶ · αἰεὶ δὲ πανταχοῦ βομβεῖς. ἴθι δή! ἐγὼ γὰρ τὴν ἡσυχίαν φιλῶ." ὁ οὖν Σωκράτης πρὸς τὴν ἀγορὰν βαδίζειν χαίρει.
ὁ Σωκράτης Ἀθηναῖός ἐστιν. ὁ Σωκράτης ἐν ταῖς Ἀθήναις οἰκεῖ μετὰ τῆς γυναῖκος καὶ μετὰ τῶν παίδων. ἡ γυνὴ Ξανθίππη ἐστὶν. ἡ γυνή ὀλβία αἰεί ἐστιν · ὁ γὰρ Σωκράτης ἐστὶν οὐδέποτε κατ'οἶκον. ὁ γὰρ Σωκράτης ἐν τῇ ἀγορᾷ, ἀλλὰ οὐδέποτε μετὰ τῶν παίδων ἐστι κατ'οἶκον. ἡ Ξανθίππη τὸν Σωκράτην οὐ πολὺ φιλεῖ διότι ὁ Σωκράτης πολλάκις καὶ πολὺ λέγει. ἡ Ξανθίππη τὴν ἡσυχίαν φιλεῖ. ὁ δὲ Σωκράτης λέγειν φιλεῖ. ἐπεί οὖν ὁ Σωκράτης ἐν τῇ ἀγορᾷ ἐστι καὶ οὐ κατ'οἶκον, ἡ Ξανθίππη ἐστὶν ὀλβία · ὁ τότε γὰρ οἶκός ἐστιν ἥσυχος. ἐπεὶ δὲ ὁ Σωκράτης ἐστὶ κατ'οἶκον καὶ αὐτὴν ἐρωτᾷ, ἡ Ξανθίππη στενάζει καὶ λέγει · "ὦ Ζεῦ, συ, ὦ Σώκρατες, μεγαλόφωνος καὶ ἄοκνος εἶ ἄνθρωποσ! ὁμοῖος τῷ κώνωπι εἶ · αἰεὶ δὲ πανταχοῦ βομβεῖς. ἴθι δή! ἐγὼ γὰρ τὴν ἡσυχίαν φιλῶ." ὁ οὖν Σωκράτης πρὸς τὴν ἀγορὰν βαδίζειν χαίρει.
Comentarios
Publicar un comentario